Les expressions idiomatiques

Les expressions idiomatiques

Publié le 04.01.2018, par Jean-Luc | categorie Apprendre le Français

Les Français les utilisent beaucoup

Quand tu discutes avec des Français ou quand tu lis un texte, tu constates que certaines expressions sont difficiles à traduire dans ta langue : ce sont les expressions idiomatiques. Il y a des expressions avec des animaux (être doux comme un mouton), des parties du corps (casser les pieds à quelqu’un), des aliments (raconter des salades), des nationalités (être fort comme un Turc), des couleurs (être dans le rouge), etc. Apprendre le français en France sera pour toi l’occasion de mieux les connaître.

Tu peux souvent deviner leur signification

Heureusement, un grand nombre d’entre elles peuvent être comprises de façon logique. C’est le cas d’expressions telles que « avoir une faim de loup », « avoir le cœur sur la main », « être rapide comme l’éclair » ou « avoir des idées noires ». Dans la deuxième catégorie, on peut classer les expressions qui existent à la fois en français et dans ta langue maternelle.

Souvent, en fait, l’idée est la même mais les mots utilisés changent un peu. Si un Italien entend un Français répondre : « quand les poules auront des dents », il fera sans doute le rapprochement avec l’équivalent italien « quando gli asini voleranno » (quand les ânes voleront). De même, en anglais, l’expression « to be in the clouds » te permettra de comprendre quelqu’un qui t’a reproché d’être souvent « dans la lune ».

Fais un séjour linguistique en France pour mieux les utiliser

Mais les choses se compliquent avec certaines expressions. Par exemple, « être un cordon bleu » ne signifie pas ressembler à un morceau de jambon pané avec du fromage ! Cela désigne une personne qui est douée pour faire la cuisine… De même, sais-tu ce que veut dire « donner sa langue au chat » ? Eh bien, cela s’emploie quand, après plusieurs tentatives, on demande la réponse à une question qu’on nous a posée. Étrange, non ?

En conclusion, n’hésite pas à demander des explications pour éviter les malentendus ! De toute façon, si tu suis des cours de français au Centre International d’Antibes, en France, nos professeurs t’apprendront à les utiliser dans leur contexte et les expressions idiomatiques n’auront plus de secret pour toi !

Publié le 04.01.2018, par Jean-Luc | categorie Apprendre le Français
CIA
elementum at consectetur et, ut ut libero mattis id consequat. quis